Unisciti a noi in un viaggio nel mondo dei libri!
Aggiungi questo libro allo scaffale
Grey
Scrivi un nuovo commento Default profile 50px
Grey
Iscriviti per leggere l'intero libro o leggi le prime pagine gratuitamente!
All characters reduced
في الأدب المصري القديم - cover

في الأدب المصري القديم

نوران خالد

Casa editrice: وكالة الصحافة العربية

  • 0
  • 0
  • 0

Sinossi

الأدب المصري القديم نتاج فترة طويلة استغرقت قروناً وأجيالاً تزيد كثيراً على ثلاثة آلاف عام، اختلفت فيها طرزه وأساليبه من عهد إلى عهد. وهو يتميز في مجموعه ببساطته ووضوحه، وواقعيته وقصر جمله وسداده وإحكامه، وهدوئه واتزانه، وأنه أدب هادف عملي على صلة بالدين لا يرمي إلى التسلية الرخيصة.
وفي هذا كله يتردد صدى البيئة التي نشأ فيها وطبيعة منشئيه، إذ يصور طبيعة مصر؛ وعادات المجتمع المصري وأخلاقه على اختلاف طبقاته، وذلك في صورة حية صادقة، وبتفاصيل شيقة تكشف عن الروح المصرية؛ وما تتميز به من دعابة وفكاهة. وفيه تتراءى كذلك أحداث كل عصر، وتتمثل صفاته وأفكاره بما لا يدع مجالاً للشك في أنه في ظاهره وجوهره مصري النشأة والأصل، لم يؤثر فيه عنصر أجنبي دخيل عليه، فأخيلته وأفكاره، وأساليبه ومعانيه تنم على تصورات المصريين وعقائدهم، وتشف عن أحاسيسهم ومشاعرهم، وتنبئ عن تجاربهم وأحداثهم وتحكي عن مخاوفهم وآمالهم، على نحو ما تفعل ذلك فنونهم وصناعاتهم.
Disponibile da: 20/10/2024.
Lunghezza di stampa: 163 pagine.

Altri libri che potrebbero interessarti

  • صوت باريس - cover

    صوت باريس

    طه حسين

    • 0
    • 0
    • 0
    زعموا أن «لامرتين» دعا إليه الكاتب الفرنسي المشهور «فلوبير» عندما نشر قصته «مدام بوفاري»، فلامه لأنه أبكاه بهذه القصة، وكل إنسان يشعر ويفكر ويحسن الشعور والتفكير يستطيع أن يصنع مع كاتب هذه القصة التي نتحدث عنها اليوم ما صنعه «لامرتين» مع «فلوبير»، فيلومه لأنه أبكاه. وكذلك نحن، فطرنا ضعافًا، نؤْثر الغفلة والغرور والجهل والانخداع على أن نعلم بالحقائق كما هي، وننظر إليها مجردة في صورها الصحيحة الصادقة. نحن ضعاف نكره العلم ونخشاه؛ لأننا أضعف من أن نحتمله. ونؤثر الظلمة ونهواها؛ لأن أبصارنا أضعف من أن تثبت للضوء. ونحب أن نظل مخدوعين لأن ظهورنا على الحق يوئسنا ويثنينا عن العمل ويزهدنا في الحياة، وربما بغَّضها إلينا. ومن يدري! لعل الخير كل الخير في أن نكون جاهلين مخدوعين، فلولا الجهل والانخداع ما عمل الناس ولا أمَّلوا ولا أحبوا. وأي شيءٍ هي الحياة وما فيها من عظيم لولا العمل والأمل والحب! لعل الخير كل الخير في أن نجهل أنفسنا، وفي أن نجهل هذه القوانين التي تسيطر عليها. طه حسين
    Mostra libro
  • أبو الشهداء الحسين بن علي - cover

    أبو الشهداء الحسين بن علي

    نزار عبيد مدني

    • 0
    • 0
    • 0
    مسكينة هذه الإنسانية! لا تزال في عطش شديد إلى دماء الشهداء؛ بل لعلَّ العطش الشديد يزداد كلما ازدادت فيها آفات الأثرة والأنانية ونسيان المصلحة الخالدة في سبيل المصلحة الزائلة، أو لعل العطش الشديد إلى دماء الشهداء يزداد في هذا الزمن خاصة دون سائر الأزمنة الغابرة؛ لأنه الزمن الذي وجدت فيه الوحدة الإنسانية وجودًا ماديًّا فعليًّا، وأصبح لِزامًا لها أن توجد في الضمير وفي الروح كما وجدت في الخريطة الجغرافية وفي برامج السفن والطيارات.
    عباس محمود العقاد
    Mostra libro
  • أسطورة لالوبا - الذئبة الحمراء - cover

    أسطورة لالوبا - الذئبة الحمراء

    Nahed Elsayed, Pandarosh Pandarosh

    • 0
    • 0
    • 0
    أسطورة لالوبا الذئبة الحمراء ناهد السيد  هي قصة واقعية من الحياة تكشف اسرار وأغوار مشاعر وأفكار مرض الكاتبة بالذئبة الحمراء ورحلتها من الحياة إلى الموت ثم النجاة من الموت إلى الحياة
    Mostra libro
  • لمحات من تاريخ العالم - (مختارات) - cover

    لمحات من تاريخ العالم - (مختارات)

    أنس صادق

    • 0
    • 0
    • 0
    كتاب "لمحات من تاريخ العالم" ألفه باللغة الانجليزية  زعيم الهند الكبير جواهر لال نهرو حينما كان سجينا بسبب كفاحه من أجل حرية وطنه واستقلاله.
    والكتاب في صورة رسائل وجهها نهرو الى ابنته "أنديرا "، ويبلغ عدد هذه الرسائل 196 رسالة، وصفحاتها نحو ألف صفحة وقد استغرق تأليفه نحو ثلاث سنوات: من أكتوبر 1930، الى أغسطس 1933 والفضل في ظهور هذه الرسائل يرجع الى شقيقته "فيجايا لاكشمي بانديت"، فهي التي رتبتها وأعدتها للطبع عام 1934 تحت اسم "لمحات من تاريخ العالم".
    وليست قيمة هذا الكتاب النفيس في مضمونه أو المادة التاريخية التي يجدها القارئ بين دفتيه عن الأمم في أدوارها التاريخية ، إنما قيمته هي في الجهد الذي بذله المؤلف في تحري تاريخ الأمم من أوثق المصادر التي تهيأت له في السجن، ثم في إبراز هذا التاريخ في صورة موجزة شاملة لا يكاد ينقصها لون من الألوان المكملة للصورة.
    Mostra libro
  • بذلة الغوص والفراشة - cover

    بذلة الغوص والفراشة

    جون دومينيك بوبي

    • 0
    • 0
    • 0
    من حيث ينتهي المـُتاح، يبدأ الإبداع، والأنفس الحرّة وإن غدت جثثًا، قادرةٌ على الطيران. درسان عميقان من رواية لم تكلّف نفسها عناء الوعظ والإرشاد، فكلّ ما فعله الكاتب أن أصرّ على الحياة، ولمثل تلك المهمّة يكفي أنف ورئة للتنفّس، وبلعوم لتلقّي الغذاء، ورمش عين يُسرى لباقي الأدوار! نعم برمش العين ذاك أبقى جون دومينيك بوبي على صِلته بالعالم كاملةً مُبتكرًا طريقةً في التواصل هي الترجمة الحيّة لكلمة "إرادة" أمّا مضمون السرد فذهاب وإياب بين أمسٍ قادرٍ وحاضرٍ كسيحٍ، وبين خارجٍ يُرى، وداخلٍ يَرَى، ولا رابط بين فصل وآخر، أو حكاية وأخرى سوى أنّ كُلاًّ منها قد شغلت حيّزاً من الذاكرة والوجدان، فعند الفقد لا يبقى من فرق بين التافه والمهمّ، لكلٍّ من الاشتهاءٍ نصيب. والرواية ككلّ الأعمال الكُبرى نبش في أسئلة الماهية وثنائيّة الجوهر والعَرَض، حتى وإن توسّلت بالفكاهة القاتمة بل لعلّها ما أفلحت إلّا لذلك، أوَليست روح الكاتب الخُلّبُ هي المعادل الموضوعي للفكاهةِ وخفّتِها الأشبه بالفراشة، وَجسدُه المأزق هو بذلة غوصه الضاغطة والقتامة لونُها واقعاً ومجازاً؟
    Mostra libro
  • ابن الإنسان - حياة نبي - cover

    ابن الإنسان - حياة نبي

    آدم غرانت

    • 0
    • 0
    • 0
    يحيط بحياة السيد المسيح غموضٌ، وَوُجِدَ مَن أفرطوا في النقد فقالوا: إنه من صُنْعِ الخيال، وذهب مَن اعتقدوا ظهورَه مذاهب شتَّى في اكتناهه مما لا نرى الخوض فيه.
    ويضع المستشرق الفرنسيُّ إميل درمنغم في سنة ١٩٢٩م كتابًا عن سيرة السيد الرسول فيسميه «حياة محمد»، ويقول في مقدمته: «لم يشك أحد بعدُ في ظهور النبي العربي، ولم يفكر أكثر النقاد تطرفًا في إنكار وجوده» ويضع الكاتب العالمي إميل لودفيغ قبل ذلك بسنتين؛ أي في سنة ١٩٢٧م، كتابه المشهور: «ابن الإنسان»، وفيه يذهب إلى ظهور السيد المسيح، وَيُتَرْجم هذا الكتاب إلى أرقى اللغات.
    يقول المترجم :"إنني - ككل مسلم - لا أوافق المؤلف على ما ذهب إليه في أمر السيد المسيح. ويدرك القارئ مما تقدَّم أن إقدامي على ترجمة هذا الكتاب الذي يمثل ناحيةً من التفكير الغربي هو حرصي على عدم خلو المكتبة العربية من ترجمةٍ له. وإنني إذ أقتصر في عملي على الترجمة، أترك البحث في آراء المؤلف لغيري. فإذا كنتُ قد وُفِّقْتُ لترجمة هذا الكتاب ترجمةً صحيحةً لم يَضِعْ فيها معنًى، ولم يضطربْ فيها لفظٌ؛ فإنني أكون قد أصبت الهدف".
    Mostra libro