Rejoignez-nous pour un voyage dans le monde des livres!
Ajouter ce livre à l'électronique
Grey
Ecrivez un nouveau commentaire Default profile 50px
Grey
Abonnez-vous pour lire le livre complet ou lisez les premières pages gratuitement!
All characters reduced
Corregidora - Roman - cover

Corregidora - Roman

Gayl Jones

Traducteur Pieke Biermann

Maison d'édition: Kanon Verlag

  • 0
  • 0
  • 0

Synopsis

Die größte vergessene Schriftstellerin Amerikas! Kentucky 1947: Jeden Abend singt Ursa in Happy"s Café den Blues. Die Männer hängen an ihren Lippen. Denn Ursas Gesang handelt vom Schmerz und vom Bösen. Er gilt Corregidora, einem Sklavenhalter des vergangenen Jahrhunderts, der gleichzeitig ihr Großvater und Urgroßvater ist. Diesen Fluch muss Ursa überwinden. Nur wenn sie in ihrem Takt singt, wenn sie auf ihre Art liebt, wenn sie endlich zu sich kommt, kann sie Corregidora bannen. – Ein zutiefst ergreifender Roman über die Schmach des amerikanischen Erbes und die Sehnsucht nach Selbstbehauptung. Gayl Jones' Roman »Corregidora« ist ein Klassiker der afroamerikanischen Literatur. Am Beispiel der Blues-Sängerin Ursa erzählt er von den generationsübergreifenden Traumatisierungen des Gewaltsystems der Versklavung. Entdeckt und veröffentlicht wurde dieser bahnbrechende Roman in den USA von Toni Morrison im Jahr 1975. Danach könne kein Roman über eine Schwarze Frau mehr sein wie vorher, sagte die spätere Nobelpreisträgerin. Denn Gayl Jones hat das Unfassbare in Worte gefasst. Fast 50 Jahre später erscheint »Corregidora« nun auf Deutsch in der Übersetzung von Pieke Biermann im Kanon Verlag. Verlag und Übersetzerin sind sich der großen Herausforderung und Verpflichtung bewusst, die mit der Neuveröffentlichung eines "Slave Narratives" im heutigen Kontext einhergehen. Kritisch wurde etwa hinterfragt, ob rassistisches Vokabular wiederverwendet werden muss, da es retraumatisierend auf Betroffene wirken kann und keinesfalls im täglichen Sprachgebrauch reproduziert werden sollte. Gewissenhaft wurde letztlich entschieden, einige abwertende Begriffe wiederzugeben oder im englischen Original zu belassen. Pieke Biermanns Übersetzung gibt die brutale Sprache eines ganzen Jahrhunderts wieder. Das ist mitunter schwer erträglich, in seiner Intensität aber Zeugnis einer klaren Haltung gegenüber der Geschichte: Sie darf nicht vergessen werden.
Disponible depuis: 17/08/2022.
Longueur d'impression: 224 pages.

D'autres livres qui pourraient vous intéresser

  • Gedankenspiele über die Einsamkeit - cover

    Gedankenspiele über die Einsamkeit

    Milena Michiko Flašar

    • 0
    • 1
    • 0
    Ein kluges, persönliches und feinfühliges Buch, das einen die Welt mit anderen Augen wahrnehmen lässt.
    Voir livre
  • DAS HEILIGE KREUZ (Die Ritter des Vatikan 9) - Thriller - cover

    DAS HEILIGE KREUZ (Die Ritter...

    Rick Jones

    • 0
    • 3
    • 0
    Sie sind Elitesoldaten der ganz besonderen Art, denn sie stehen allein im Dienste Gottes:
    DIE RITTER DES VATIKAN
    Nach ihrem Anschlag auf den Vatikan weitet die Terror-Miliz ihre Anschläge in Europa und Amerika immer weiter aus. Als das Heilige Kreuz – die Überreste jenes Kreuzes, an dem Jesus einst starb – aus der Grabeskirche gestohlen wird, ist klar, dass die Terroristen beabsichtigen, es gegen noch verheerendere Waffen für ihren Kreuzzug einzutauschen.
    Die Ritter des Vatikan werden ausgesandt, das Kreuz an sich zu bringen, bevor der unheilige Austausch stattfinden kann, sehen sich jedoch einer paramilitärischen Eliteeinheit gegenüber. Wird es ihnen gelingen, das Heilige Kreuz wieder in seine Ruhestätte über dem Berg Golgatha zu bringen?
    Voir livre