Unisciti a noi in un viaggio nel mondo dei libri!
Aggiungi questo libro allo scaffale
Grey
Scrivi un nuovo commento Default profile 50px
Grey
Iscriviti per leggere l'intero libro o leggi le prime pagine gratuitamente!
All characters reduced
رسائل من تحت الأرض - cover

رسائل من تحت الأرض

عبد الحي محمد

Casa editrice: وكالة الصحافة العربية

  • 0
  • 0
  • 0

Sinossi

تمتع الكاتب الروسي دستويفسكي (1881- 1821) بشهرة عالمية واسعة، وقد تُرجمت أعماله إلى العديد من اللغات وأصبحت أفكاره جزءاً من تراث الرواية العالمية، وخاصة رواية "الجريمة والعقاب" و "الإخوة كارمازوف" و" الإنسان الصرصار" والتي عبرت عن فلسفته بأكمل صورة، إضافةً إلى باقي رواياته التي كانت على جانب كبير من الأهمية.
وكان من رواياته المهمة والذائعة الصيت روايته "رسائل من أعماق الأرض"وقد قدم لها بالقول:إن كاتب هذه المذكرات، والمذكرات نفسها، وهميان بالطبع، وبالرغم من ذلك فإنني لا أقول إنه من الممكن أن يوجد مثل هذا الشخص في المجتمع وحسب، وإنما أقول إنه موجود فعلًا، ويستطيع القارئ أن يتأكد من ذلك، إذا ألقى نظرة على الظروف التي ينهض عليها مجتمعنا، لقد حاولت أن أصف أحد أفراد الماضي القريب للرأي العام وصفًا أدق وأوضح من الوصف الشائع؛ لأنه يمثل جيلًا لا يزال على قيد الحياة، إننا نرى هذا الشخص مقدمًا إلينا نفسه وآراءه في القسم الأول، وكأنه يحاول أن يوضح الأسباب التي أدت إلى ظهوره في مجتمعنا، أما القسم الثاني: فإنه يحتوي على المشاهدات الحقيقية المتعلقة بشخصه والخاصة بحوادث معينة من حياته... ".
Disponibile da: 20/10/2024.
Lunghezza di stampa: 219 pagine.

Altri libri che potrebbero interessarti

  • مصارع العشاق - حكايات مختارة - cover

    مصارع العشاق - حكايات مختارة

    عبد الملك بن محمد بن إسماعيل أبو...

    • 0
    • 0
    • 0
    "ومن الحب ما قتل" مثل قديم يتداوله العشاق والذين يرثون لأحوال العشاق أو حتى أولئك الذين يسخرون منهم، وقد شاع المثل واستمر لأن الناس دائما يقعون في الحب، وغالبا ما يفشلون وتعاند الظروف حبهم، فيقعون صرعى للعشق، ولم يكن للجلد في العشق، أن يشوبه الأمل في الوصال والسعادة. فعلى الأغلب أن ينتهي بغير نتيجة، وأحيانا بالجنون فالموت، كما كان حال مجنون ليلى.
    لذلك يزخر التراث العربي بالكثير من قصص العشق التي انتهت بشكل يثير الشفقة ويدعو للحزن. ويلاحظ من يطالع كتب التراث العربي في هذا الشأن مدى تراكم هذا الكم من قصص الحب المتشابهة إلى حد كبير، لدرجة أنها تكاد تكون قصصا مستنسخة، تشير إلى بروز نمط أدبي سائد كان يسيطر على الحياة الأدبية العربية.
    ومن أشهر الكتب العربية التي ترصد المآلات المأساوية للعشاق، كتاب "مصارع العشاق"، كما أن دواوين الشعر العربي كلها تحمل أخبارا من هذه القصص وتقلباتها وتعبر عن أحوال العشاق.
    Mostra libro
  • حلويات مصرية - cover

    حلويات مصرية

    عبد الحي محمد

    • 0
    • 0
    • 0
    خير شريك ومعين في إعداد وطبخ كل شهي من مختلف أصناف الحلويات، التي تمثل المصدر الأول للطاقة والكربوهيدرات التي تعين الإنسان في حياته اليومية.
    ويرصد الكاتبة عددا من الأكلات التي يتميز بها المطبخ المعروف بالمهارة في تقديم أشهى وألذ الحلويات، التي يتذوقها محبو الحلويات في الأقطار العربية، وهي أطباق شبه دائمة على موائد الكثيرين في هذه الأقطار.
    ولما كان معروفا للجميع أن المصريين أكثر شعوب العالم حبا للحلوى وإقبالا على تناولها مع مراعاة القيمة الغذائية المتوازنة في الوصفات التي يشتمل عليها الكتاب.
    Mostra libro
  • قارئة القطار - cover

    قارئة القطار

    هاني عبد الحي

    • 0
    • 0
    • 0
    تحدثَتْ ‏كثيرًا، وقرأتْ لي فقرات من كتاب الأحلام. ولم أفهم الرابط بين وجود نفس الكتاب ‏الذي تقرأ منه زرقاء معها هنا. هل يتضمن الكتاب سرّا لا يعرفه إلا من يعيشون ‏في القطار؟ ورغم الحكايات التي حكتها لي قائلة إنها تخص علاقتي بها، فإنني لم ‏أستعد ذاكرتي لكي أتحقق من صدق ما تقوله".‏ *** في هذه الرواية يضعنا إبراهيم فرغلي كعادته بين عالمين يبدوان متباعدان تمام التباعد، من خلال الراوي الذي يركض ليلحق بقطار، ثم يفقد ذاكرته فجأة، فلا يعرف من أين جاء وإلى أين يقصد. ثم يفاجأ بخلو القطار من المسافرين إلا من امرأة غريبة الأطوار تخبره إنها تقرأ لكيلا يتوقف القطار، وفي أجواء غريبة يسودها الغموض يسعى لاستكشاف عالم القطار الغريب، وفي ذروة اليأس تسرد له القارئة ما تقول له أنها سيرته، فيجد نفسه شاهدًا على تغريبة من الجنوب إلى الشمال بطلها فتى خرج من مقبرة حيّا ليبدأ رحلة هربًا من ماضيه. فما الذي يجمع بين هذين المسارين الغريبين البعيدين؟ هذه الرواية المشوقة المثيرة للأسئلة تجيب ببراعة.
    Mostra libro
  • رحلة العائلة غير المقدسة - cover

    رحلة العائلة غير المقدسة

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    «كان بيتنا فقيرًا وغير أنيق بالمرة ولكنه نظيف. أما عائلتنا، فمتحدّرة من سلالة شريفة، ولكن فقرها (دكر) ومعدمة، كأنّنا كنّا ننتمي لأسلاف أكثر رُقيًّا في زمن مطمور. غذّت أمي في دماغي فكرة أظن أن بقاياها لا تزال مترسِّبة في قعر مخِّي حتى الآن: الشرفاء دائمًا فقراء. أما الأغنياء فكلهم أولاد كلاب».
       لكل منا رحلته فوق الأرض، حسبما رسمت له الأقدار خطاها.. وكل منا يحاول أن يجعل هذه الخطى ذات قدر أكبر من السعادة وقدر أقل من الشقاء.. نحن أمام رحلة مقدسة لعائلة غير مقدسة. تكتسب الرحلة قدسيتها من إيمان العائلة بالقدر والمقسوم وإدراكها لرسالة عمران الأرض.. بذلك المزيج الرائع من البسمة والشقاء!
    Mostra libro
  • عشاق من الشرق - cover

    عشاق من الشرق

    أحمد شمعة

    • 0
    • 0
    • 0
    تحاول الأديبة الصينية «وانغ آن يي» في نوفيلاتها الثلاث: حب البلدة الصغيرة، وحب الجمال، وحب الجبل العاري، مقاربة ظاهرة الحب من منظور ثقافتها الصينية، وهي في سبيل ذلك تحكي لنا عنه عبر ثلاث تجارب مختلفة، بوعي منها لتعقد تلك الظاهرة وعدم قابليتها للتكرار، فكل علاقة حب هي تجربة خاصة وفريدة لا تتكرر وإن بدت غير ذلك. فالحب لا يولد في فراغ، بل هو يعبر عن نفسه كحدث يجري في إطار اجتماعي ونفسي يتغير حسب سيرورة المجتمعات وتطورها. رواية «عشاق من الشرق» تقدم لنا صورة فريدة عن الحب، ترجمتها عن الصينية: ندى مغيث.
    Mostra libro
  • قاموس ماتشياو - cover

    قاموس ماتشياو

    نسمة البرعي

    • 0
    • 0
    • 0
    فيما نقرأُ كلمةً بعد أخرى، في "قاموس ماتشياو" سنكتشفُ أنَّ الكلماتِ ليست فقط تعبيراً عن معانٍ واضحةٍ أو مُضمَرة، وإنَّما هي الحياةُ كذلك، لدى سكانِ قريةِ "ماتشياو" في جنوبِ الصين، الأمرُ الذي يمكنُ مقارنتُه بقاموسِ أيِّ قريةٍ في العالمِ وبحياةِ سكَّانِها. الكلماتُ إذَن ليست مجردَ رموزٍ دلالية، والقاموسُ حتى لو بدا محايداً، فإنَّه من مكانٍ إلى مكانٍ آخر، يصبحُ تأصيلاً لأشكالِ الحياةِ لدى الناس ومداركِهم وانحيازاتِهم، ويقدمُ الكاتبُ "هان شاو غونغ" تأصيلاً لحياةِ سكَّان قريةِ "ماتشياو" من خلالِ "قاموسِهم اليومي" وبالكلماتِ التي تكتسبُ دلالاتِها من استخدامِ سكَّانِ القريةِ لها. هذه الروايةُ الاستثنائيةُ الفذَّةُ في الأدبِ الصيني الحديث، وفي الأدبِ العالمي كذلك، لا نظيرَ لها سوى روايةِ "قاموسُ الخزر" للكاتبِ الصربي "ميلوراد بافيتش" التي صدرت عام 1984، إذ يعتمد الكاتبان الصيني والصربي القاموسَ أو المُعجمَ منهجاً للسردِ الروائي، وإذ تُرجمَت رواية "قاموسُ الخزر" إلى لغاتٍ كثيرةٍ ليس منها اللغةُ العربية، فإنَّ هذه هي الترجمةُ العربيةُ الكاملةُ عن اللغةِ الصينيةِ لرواية "قاموس ماتشياو". وعلى أيِّ حال، إن كنت تعتقد أن كلماتٍ مثل "تبدَّد" أو "طعام" أو "أهلية" لها دلالةٌ موحدةٌ حتى داخلِ الصين نفسِها، فإنَّ قراءةَ "قاموس ماتشياو" ستعيدُكَ من الكلماتِ إلى الحياة، كما لو كنَّا نخترعُ الكلماتِ لأوِّلِ مرَّةٍ للإشارةِ إلى الواقع، وهو هنا واقع "قرية ماتشياو وقاموس سكَّانها" وسنعرفُ أنَّ ثمةَ قواميس إنسانية للكلماتِ تعني البشرَ والحياةَ والمجتمعاتِ قبل أنَّ تعني اللغةَ في حدِّ ذاتِها.
    Mostra libro