Join us on a literary world trip!
Add this book to bookshelf
Grey
Write a new comment Default profile 50px
Grey
Subscribe to read the full book or read the first pages for free!
All characters reduced
La bella Aurora - cover

La bella Aurora

Lope de Vega

Publisher: Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes

  • 13
  • 25
  • 0

Summary

Obra dramática de Lope de Vega, con argumento mitológico, publicada en 1635 por su hija, doña Feliciana del Carpio. Se trata de la versión teatral del mito de Céfalo y Procris.

Other books that might interest you

  • El señor Norris cambia de tren - cover

    El señor Norris cambia de tren

    Christopher Isherwood

    • 1
    • 2
    • 0
    En 1931, a bordo de un tren con destino a Berlín, William Bradshaw conoce a Arthur Norris, un británico de aspecto cómico e intrigante con el cual entabla una amistad que le llevará a descubrir su ambigua personalidad. El señor Norris dirige un turbio negocio de importación y exportación en Berlín; vive atemorizado por sus acreedores y su secretario Schmidt y sometido a su amante, la prostituta Anni; y se define, según la ocasión, como militante comunista, orador político, espía o agente doble. Como "Adiós a Berlín", "El señor Norris cambia de tren" está inspirada en las experiencias del propio Isherwood en el Berlín de la República de Weimar, y evoca con incomparable agudeza las luces y las sombras de la ciudad durante el auge del nazismo. Ambas constituyen las "Historias de Berlín", considerado uno de los cien mejores libros en lengua inglesa del siglo XX según la revista "Times".
    "Más de ochenta años después las dos obras siguen estando entre las más afinadas crónicas sobre ese mosaico social en descomposición que constituye la República de Weimar".
    Carles Gámez, La Vanguardia
    
    "Una novela insólita; un personaje fascinante. Genial Isherwood".
    Fernando R. Lafuente, ABC
    
    "Una novela espléndida, escrita con la fineza con la que Christopher Isherwood hizo todos sus libros. Un escritor maravilloso, para mí imprescindible".
    Benjamín Prado, Atención Obras TVE
    "El músculo vibrante de su prosa—y el hallazgo del personaje de Arthur Norris, mitad caballero, mitad estafador—guiará al lector divertido por esta crónica, aunque el horror latente hiele a menudo la sonrisa".
    Héctor J. Porto, La Voz de Galicia
    
    "La perspectiva distanciada de Isherwood, que no juzga ni especula ni aclara del todo las dobleces, sugiere el clima moral de una sociedad que en poco tiempo pasaría de la tolerancia a la barbarie unificadora".
    Ignacio F. Garmendia, Diario de Sevilla
    
    "Las historias Berlín de Isherwood tienen la habilidad excepcional de decirnos cómo eran realmente los alemanes sin que estos perdiesen su misterio; es como experimentar algo desde el otro lado de un cristal pero sentir que estás furiosa e irremediablemente involucrado".
    James Fenton
    
    "La primera novela literaria que realmente me fascinó".
    Chris Pattern, Daily Mail
    
    "Inmortalizó Berlín en dos novelas cortas y brillantes publicadas en los años treinta, inventando un nuevo modelo para las futuras generaciones – un reportaje íntimo y estilizado en episodios vagamente conectados".
    Daily Express
    
    "Uno de los escritores jóvenes más prometedores de su generación".
    The Times
    
    "Isherwood esboza con delicadeza el último suspiro de la descomposición de aquella sociedad, de los comunistas y los nazis, lidiando con ellos en el borde del abismo".
    Sunday Telegraph
    Show book
  • Los vecinos - cover

    Los vecinos

    Fredrika Bremer

    • 7
    • 29
    • 0
    Un auténtico éxito internacional del siglo XIX
     
    Charlotte Brontë creyó al leer la novela que la acusarían de plagio, las protagonistas de Mujercitas disfrutan con ella, y en Gran Bretaña y Estados Unidos promocionaron a su autora como «la Jane Austen sueca»
    
    
     
    Contaba Elizabeth Gaskell que, cuando Charlotte Brontë leyó Los vecinos, pensó que «todo el mundo imaginaría que había sacado la idea del personaje de Jane Eyre del de Fransiska, la narradora de la novela de la señorita Bremer». Los vecinos (1837), traducida muy pronto al inglés y a otras lenguas, fue un éxito internacional: la leen, por ejemplo, las protagonistas de Mujercitas y en Gran Bretaña y Estados Unidos promocionaron a su autora como «la Jane Austen sueca». Ambientada en la región histórica de Smolandia, pinta el retrato de una comunidad con la voz de su heroína y narradora, una mujer de veintisiete años bajita y no muy agraciada, recientemente casada con un médico al que llama Oso. En las cartas que envía a una amiga, que son como un diario íntimo y a la vez un proyecto de novela, describe su vida conyugal y la de sus nuevos parientes y conocidos, entre quienes destaca su imponente suegra, la baronesa Mansfelt, que se expresa con dichos y refranes. La noticia de que un misterioso forastero ha alquilado una de las casas más nobles de la región desata un reguero de rumores: ¿será un espía, un italiano que ha matado a su mujer, un rico exiliado portugués? Al final el nuevo inquilino no será tan desconocido para sus vecinos, pero trastornará su paz: lleva a las espaldas la carga del «fuego de los abismos» y «la pasión de la destrucción». Fredrika Bremer fue una de las figuras literarias más importantes de la Suecia del siglo XIX, y en esta novela trata multitud de temas —desde el significado de la música al comercio de esclavos—, siempre con la vista puesta en el poder del amor y la re-conciliación, y en el equilibrio entre romanticismo y armonía.
    Show book
  • El pequeño Dombey - Y otras adaptaciones de novelas para leer en público - cover

    El pequeño Dombey - Y otras...

    Charles Dickens

    • 4
    • 10
    • 0
    En 1846 Charles Dickens ya tuvo la idea de hacer algunas adaptaciones de pasajes o capítulos de sus novelas para leerlos en público. Tardó más de diez años en decidirse, pero la separación de su esposa Catherine y su nueva relación (escandalosa) con la actriz Ellen Ternan, que trajeron grandes cambios en su vida y en su economía, le impulsaron a ponerse manos a la obra. En 1858, el mismo año de su separación conyugal, debutó en ese campo nuevo para él y enseguida sus lecturas lo hicieron tan famoso como sus propias novelas. En una gira por Estados Unidos, se estima que en Nueva York unas 40.000 personas asistieron a estas lecturas.
     Dickens tomaba de sus novelas los capítulos que más conmovedores le parecían, a veces las resumía, quitaba lo que a su juicio les sobraba, eliminaba personajes y, en cambio, ampliaba otros. Así lo hizo con Dombey e hijo, Vida y aventuras de Martin Chuzzlewit, David Copperfield y Oliver Twist, las cuatro adaptaciones reunidas en este volumen. Se incluye también una serie interesantísima de artículos, cartas y reseñas que resumen la recepción que obtuvieron las lecturas públicas en su momento.
    Show book
  • Armadale - cover

    Armadale

    Wilkie Collins

    • 3
    • 5
    • 0
    El viejo Allan Armadale, plantador de las Antillas, confiesa por escrito en su lecho de muerte un horrible secreto que solo debe conocer su hijo cuando cumpla la mayoría de edad. Veinte años después, este hijo mulato se hace llamar Ozias Midwinter, es melancólico y, después de una vida atribulada y sin afecto, encuentra por fin un amigo: un joven impulsivo y cordial, amante del mar y libre de preocupaciones, que hereda inesperadamente una gran fortuna. Pero la revelación del secreto causa un enorme sufrimiento, complicado por la intervención de una hermosa pelirroja de oscuro pasado, la señorita Lydia Gwilt, que, con sus maquinaciones y falta de escrúpulos, está dispuesta a sembrar el caos por allí donde pasa: «He demostrado ­­–se jacta en una ocasión­– que yo no soy yo». Antítesis de la redimible «mujer caída» victoriana, rebelde a toda sumisión, azote de la respetabilidad y el sentimentalismo, este personaje es sin duda una de las mayores creaciones de Wilkie Collins y el motor de una endiablada trama de codicia, acoso, suplantación y asesinato.
    
    De la ciudad balneario de Wildbad a la agreste isla de Man, de Madeira al laberíntico Londres, de los lagos de Norfolk a la soleada Nápoles, "Armadale" (1864-1866), que aquí presentamos en traducción de José C. Vales, va de lo onírico a lo real, de lo patético a lo cómico sin conceder apenas un respiro al lector. El mero nombre de Armadale, signo de legitimidad, herencia y poder, es también como una palabra mágica, a veces una maldición y otras un encanto. «Como todas las novelas de Collins  ­–dijo T. S. Eliot–, tiene el inmenso (y cada día más raro) mérito de no ser nunca aburrida.»
    Show book
  • Diario del año de la peste - cover

    Diario del año de la peste

    Daniel Defoe

    • 29
    • 231
    • 3
    En 1720 la peste, que prácticamente había desaparecido de Europa después del gran brote de 1665, volvía inopinadamente a declararse en Marsella. En Londres muchos recordaban esa tragedia de su niñez; en cada casa se contaban terribles historias sucedidas a parientes y amigos. Las noticias que llegaban de Marsella traían ahora de nuevo el pánico y la inseguridad. Daniel Defoe, que se ganaba la vida como periodista, aunque había publicado ya dos novelas en torno —precisamente— a un personaje sometido a la angustia de una situación límite (Robinson Crusoe y Moll Flanders), había sido uno de esos niños que en 1665 sobrevivieron a la epidemia. Su preocupación por la actualidad y lo que podría ocurrir en caso de que sobreviniera otro «azote» le llevó en 1722 a escribir el Diario del año de la peste, bajo la forma de las memorias de un superviviente de la catástrofe. Aquí el personaje no es, sin embargo, un individuo, sino toda una ciudad, y al recrear sus padecimientos con tanta viveza y realismo —sirviéndose de estadísticas y tratados de medicina tanto como de patéticos episodios personales— Defoe consiguió algo insólito: como apunta Anthony Burgess en la introducción a esta edición, el motivo de que este libro se haya convertido en un clásico es que «además de aceptarlo como ficción, cada generación lo ha leído también como Historia».
    Show book
  • Guerra y paz - cover

    Guerra y paz

    Liev N. Tolstói

    • 4
    • 9
    • 0
    «No es una novela, aún menos un poema y aún menos una crónica histórica»: así pre-sentaba Lev N. Tolstói su monumental Guerra y paz, que, publicada por entregas en la revista El Mensajero Ruso entre 1865 y 1867 y en forma de libro en 1869, no dejó de causar desconcierto en su tiempo y luego, hasta nuestros días, apasionados intentos de definición. El propio autor decía que los libros más relevantes de la literatura rusa -como Almas muertas de Gógol y Memorias de la casa muerta de Dostoievski- se resis-tían a encajar en ningún género literario «europeo». Y tal resistencia no es difícil de apreciar en una obra que sostiene que tanto la vida humana individual como el curso colectivo de la historia avanzan no por el «camino del pensamiento lógico» sino por «un camino distinto, directo y misterioso»... que tal vez se encuentre únicamente cuan-do no se busca. Los principales personajes componen un cuadro representativo de la aristocracia rusa de principios del siglo xix: la aristocracia terrateniente, como la familia Bolkonski, histórico orgullo del Imperio, o su contrafigura los Rostov, torpes, atribula-dos, sin prestigio; la aristocracia cortesana, como los Kuraguin, consumados profesiona-les de la intriga; y, en el centro, la figura del ocioso conde Pierre Bezújov, heredero de una inmensa lórtuna que se dedicará a gastar en la accidentada búsqueda de algo que dé sentido a su vida. Tolstói une sus peripecias en la época de las guerras napoleónicas a los de las figuras históricas y a los de la gente común, abarcando lo épico y lo domés-tico, lo público y lo íntimo, a menudo desde perspectivas inesperadas: no solo la de un alto mando contrapuesta a la de un ordenanza, sino hasta la de una niña de seis años... o la de un caballo. 
    Esta traducción, a cargo de Joaquín Fernández-Valdés, es la primera completamente nueva en español en más de cuarenta años.
    Show book