Join us on a literary world trip!
Add this book to bookshelf
Grey
Write a new comment Default profile 50px
Grey
Subscribe to read the full book or read the first pages for free!
All characters reduced
Degas - cover

Degas

Nathalia Brodskaya

Publisher: Parkstone International

  • 1
  • 10
  • 0

Summary

Degas was closest to Renoir in the impressionist’s circle, for both favoured the animated Parisian life of their day as a motif in their paintings. Degas did not attend Gleyre’s studio; most likely he first met the future impressionists at the Café Guerbois. He started his apprenticeship in 1853 at the studio of Louis-Ernest Barrias and, beginning in 1854, studied under Louis Lamothe, who revered Ingres above all others, and transmitted his adoration for this master to Edgar Degas. Starting in 1854 Degas travelled frequently to Italy: first to Naples, where he made the acquaintance of his numerous cousins, and then to Rome and Florence, where he copied tirelessly from the Old Masters. His drawings and sketches already revealed very clear preferences: Raphael, Leonardo da Vinci, Michelangelo, and Mantegna, but also Benozzo Gozzoli, Ghirlandaio, Titian, Fra Angelico, Uccello, and Botticelli. During the 1860s and 1870s he became a painter of racecourses, horses and jockeys. His fabulous painter’s memory retained the particularities of movement of horses wherever he saw them. After his first rather complex compositions depicting racecourses, Degas learned the art of translating the nobility and elegance of horses, their nervous movements, and the formal beauty of their musculature. Around the middle of the 1860s Degas made yet another discovery. In 1866 he painted his first composition with ballet as a subject, Mademoiselle Fiocre dans le ballet de la Source (Mademoiselle Fiocre in the Ballet ‘The Spring’) (New York, Brooklyn Museum). Degas had always been a devotee of the theatre, but from now on it would become more and more the focus of his art. Degas’ first painting devoted solely to the ballet was Le Foyer de la danse à l’Opéra de la rue Le Peletier (The Dancing Anteroom at the Opera on Rue Le Peletier) (Paris, Musée d’Orsay). In a carefully constructed composition, with groups of figures balancing one another to the left and the right, each ballet dancer is involved in her own activity, each one is moving in a separate manner from the others. Extended observation and an immense number of sketches were essential to executing such a task. This is why Degas moved from the theatre on to the rehearsal halls, where the dancers practised and took their lessons. This was how Degas arrived at the second sphere of that immediate, everyday life that was to interest him. The ballet would remain his passion until the end of his days.

Other books that might interest you

  • Dile que le he escrito un blues - Del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana - cover

    Dile que le he escrito un blues...

    Mª Carmen África Vidal Claramonte

    • 0
    • 2
    • 0
    A partir de un verso de Joaquín Sabina, "Dile que le he escrito un blues", pero también de la interdisciplinariedad de George Steiner, de la crítica musical y literaria de Edward Said o de las concepciones antagónicas sobre la interpretación de Stravinsky o Borges, este libro aborda la traducción entendiéndola en su sentido más amplio: como una actividad heterotópica a caballo entre espacios y tiempos epistemológicos diversos; una actividad que atraviesa, no solo todas las artes contemporáneas, desde la música y la pintura o la danza hasta la literatura, sino también cada momento de nuestra vida, desde el nacimiento hasta el ocaso.
    
    Traducir es dejarse seducir por las palabras, y también seducir a las palabras. Lo realmente difícil de traducir no es averiguar lo que el texto dice sino lo que no dice explícitamente, a través de los ruidos y de las melodías de las palabras. La música y la traducción son formas de comunicación, y lo que comunican es información pero también emociones. Ese es el objetivo de este libro. Reflexionar sobre la sabiduría que se torna audible al oído que piensa. El conocimiento hecho música. La cuestión de cómo piensa el oído, de qué pensamos al escuchar o de cómo y qué escuchamos al pensar. Y es que a todos, pero especialmente a los traductores, las palabras nos abren los ojos y nos meten en el mundo y nos animan a mirar de reojo y a cantar. Con ellas reconstruimos tristezas ajenas en lágrimas propias y reinventamos laberintos al recibir mensajes a veces indescifrables.
    
    Sin embargo, traducir siempre es posible, aun en aquellos casos en los que las palabras nos crean y nos recrean, nos hacen creer y descreer, nos obligan a anudar incertidumbres y a acariciar lo que tal vez de otro modo, desde otra profesión, nunca hubiéramos querido tocar.
    Show book
  • South Africa Beauty Through Watercolors - cover

    South Africa Beauty Through...

    Daniyal Martina

    • 0
    • 14
    • 0
    South Africa Beauty Through Watercolors
     
    A wonderful collection of watercolor paintings of this beautiful country, showcasing the sublime and amazing sites through the beauty of the brush stroke...Get it now!
     
     
    Show book
  • Italy Beauty Through Watercolors - cover

    Italy Beauty Through Watercolors

    Daniyal Martina

    • 0
    • 11
    • 0
    Italy - Beauty Through Watercolors
     
    A wonderful collection of watercolor paintings of this beautiful country, showcasing the sublime and amazing sites through the beauty of the brush stroke...Get it now!
    Show book
  • Family Sandwich: Fucked by Daddy and Brother on Xmas Morning - cover

    Family Sandwich: Fucked by Daddy...

    Jade Summers

    • 0
    • 2
    • 0
    I woke up on Christmas morning to a special present my daddy and brother had bought for me. It was a perfume that smelled wonderful and made me feel like I was floating. Before I knew it, I was sandwiched in between the two of them. They held me in the air and filled my virgin holes up completely. And now I'm filled with Daddy's seed ... and his baby.
    Show book
  • Roses - Nature through Watercolors - cover

    Roses - Nature through Watercolors

    Daniyal Martina

    • 0
    • 11
    • 0
    Roses - Nature Through Watercolors
     
    A wonderful collection of watercolor paintings, showcasing the sublime, wild and amazing beauty of this flower through the beauty of the brush stroke...Get it now!
    Show book
  • Sunsets - Nature through Watercolors - cover

    Sunsets - Nature through...

    Daniyal Martina

    • 0
    • 10
    • 0
    Sunsets - Nature Through Watercolors
     
    A wonderful collection of watercolor paintings, showcasing the sublime, wild and amazing power of these beautiful phenomena through the beauty of the brush stroke...Get it now!
    Show book